fp-icon
FPC 句點藝術群體@〈廿年回歸前後話 〉展覽 Talkover/Handover 2.0 Exhibition

FPC 句點藝術群體@〈廿年回歸前後話 〉展覽 Talkover/Handover 2.0 Exhibition

[vc_row][vc_column][vc_column_text]

29・6 - 30・7・2017

地點:1a 空間

香港九龍土瓜灣馬頭角道 63 號牛棚藝術村 14 號

Venue: 1a space

Unit 14, Cattle Depot Artist Village, 63 Ma Tau Kok Road,

To Kwa Wan, Kowloon

參展創作單位:句點藝術群體、曾德平、羅玉梅、嚴瑞芳 及 Zoie Yung 與勞麗麗

Participating Artists: Floating Projects Collective; Tsang Tak Ping, Kith; Law Yuk Mui; Yim Sui Fong; Zoie Yung & Lo Lai Lai

展覽開幕 Opening Reception:

29/6/2017(週四 Thursday)7-9pm

*當晚在牛棚藝術村,在Z+舉行 的《點播_香港地》及錄映太奇的《1997年6月31日》計劃亦會同時開幕。

* Two other exhibitions also open at Cattle Depot Artist Village the same evening: "Reload_HK" " at Z+, and "1997 June 31" at Videotage.

導賞團 Guided Tour:

8/7/2017(週六 Saturday)2:15-3:00pm

本活動與藝頻合辦,報名詳情將容後公佈,請留意藝術推廣新聞頻道面書專頁

圓桌會議 Roundtable Discussion:

8/7/2017(週六 Saturday)3:30-5:30pm

展覽開放時間 Opening Hours:

11-7 pm(逢星期一休館 Mondays off)

免費入場 Free Admission

查詢 Enquiry:

? TalkoverHandover@gmail.com

? https://www.facebook.com/talkoverhandover2.0/

〈廿年回歸前後話〉期望透過藝文界的交流及創作,回應二十年來香港的變遷,反思我們如何迎向未來。計劃首先公開徵集及網上投票,選出五大藝文議題:藝術空間的持續發展政治審查與創作自由政治紛擾與藝術的社會面向藝術勞動藝術與「本土」。然後再以公開招募的方式,為展覽選出創作方案。參展藝術家於5-6月間就特選議題舉辦了一連串公眾討論會及工作坊,並從相關的文獻資料找尋靈感。是次展覽將會呈現各方對話、研究及創作成果。展覽過後,我們亦希望持續相關討論及研究。

2007年的〈十年回歸前後話〉源於亞洲藝術文獻庫一個同名的研究計劃,該計劃除了旨在收集及有系統地整理回歸時期的香港藝術,亦希望以藝術家主導的方式,透過相互討論、對話,透過重新檢視、回顧香港當代藝術,並在在1a空間舉行同名展覽。

Following its first edition in 2007, Talkover/Handover 2.0 continues to generate critical dialogues and creative works so as to review the changes in Hong Kong’s social and cultural landscape since 1997. Calling and polling for discussion topics in early March online have generated myriad topics among which a top 5 have been nominated by the public: ‘Localism,’ Sustainable Development of Independent Artists-run Space, Art Labour, Art in Politically Sensitive Era, and Censorship. Further to the polling, the open call for proposals resonating with the selected topics has come up with 5 working projects. In May and June, participating artists of Talkover/Handover 2.0 have conducted a series of public discussions and workshops so as to foster public dialogue and participation. The exhibition at 1a space is an accumulation of the working group‘s as well as participating artists’ research. The creative input will inform further research on Hong Kong art development in the post-Handover times and invite more dialogues on where we are standing and how we can possibly make a difference.

On the 10th anniversary of the Handover, Talkover/Handover - Dialogues on Hong Kong Art 10 years after 1997 took place as a research and creative initiative co-presented by Asia Art Archive and 1a space. Part of the research led to an exhibition of the same title in July 2007, where artists exhibited their individual or collaborative works as a result of their dialogues on post-97 Hong Kong art.

句點藝術群體 Floating Projects Collective × 民營藝術空間 Artists-run Space

《攤開據點 ─ 藝術工場 中期報告》嘗試以三十天為期脫離租金資助,實驗共籌經濟的營運思維。展覽期間,他們將於展場直播其空間實況,公開營運期間各種偶遇,成員於工場中的日常運作,以及他們參與營運空間後餘下的想像,讓觀眾見証試驗的過程。

Implementation report - Floating Projects Art production site experiments how an art space would survive without rental sponsorship during the exhibition period and looks into different modes of operation. The Collective will share their experience of conducting this experiment regardless of the outcome, and open up discussion on the condition of independent art spaces in Hong Kong.

句點藝術群體成立於2010年,「據點。句點」於2015年由黎肖嫻聯同十幾位不同才藝的年青藝術創作者,進駐黃竹坑一所工廈,在一個1800平方呎的「藝術工場」裏,展開新一輪的實驗。面對工廈有限制的土地用途,在只有基本設置的工廈「空置」單位裏,「句點」藝術群體聚集起來,憑著好奇心、實驗的意決,挑戰白格子展覽空間或畫廊的概念,探索及認定在今時今日香港社會和藝壇裏,藝術家可能的作為及貢獻。

Floating Projects was founded in 2010 and reinvented in 2015 by artist Linda C.H. Lai in collaboration with a dozen of emerging artists (the Floating Projects Collective). It is a ‘site of artistic production’ located in a ‘vacant’ 170m2 industrial space in Wong Chuk Hang. Being curious and venturesome, the Floating Projects Collective is aspired to challenge the notion of white-cube art space, and to explore what artists can specifically do nowadays under the institutional and physical constraints in Hong Kong and the art scene.

曾德平 Tsang Tak Ping, Kith × 「本土」 ‘Localism’

《畫亞媽,畫老豆 ─ 亞媽老豆生本土》從藝術家到生活行者的自身經歷,探討藝術、土地與本土的聯繫。曾德平為2007年〈十年回歸前後話〉的參展藝術家,再次參與更銳意思考這十多二十年來他的藝術的轉向。

Draw my Mom, Draw my Dad: My Mom and Dad Gave Birth to the Local, explores how art can connect with the land and local concerns. Ten years ago, Kith took part in Talkover/Handover. He is participating again with the hope of reviewing his role in art in the past ten years.

曾德平 ─ 生活行者。從事教育、務農、視覺藝術、設計、出版、策展、藝術和設計評論。Para/Site藝術空間的創辦人之一。「生活館」農場成員,推動永衡文化生活(Permaculture)。「生活書院」義工,推動文化藝術、生命教育和環境教育。

Tsang Tak Ping, Kith is a life practitioner doing education, farming, visual art, design, curation and art and design criticism. He is the co-founder of Para/Site Art Space (1996) to promote community arts and Sangwoodgoon Farm (2011) to promote Permaculture. He is a volunteer in School of Everyday Life to promote art and culture, life education and environment education.

羅玉梅 Law Yuk Mui × 藝術勞動 Art Labour

《123》源於藝術家在測試朋友由淘寶網廉價購入的電子錄音器時,竟意外聽到陌生者叫喊著「一、二、三」。這意義不明的喊聲,彷彿隱喻底層社會的勞動狀態,引動更多關於工業生產及勞動者的聯想。由一張北京工廠女工照片,到一段被訪聲帶,再到夏碧泉先生的舊照片等等⋯⋯所有的「偶然」猶如隨時間串連的一套劇本,組成錄像裝置,連結不同生命的聲音和影像軌跡。

123 originates from a strange voice yelling ‘one, two, three’, which the artist chanced upon while testing a set of cheap electronic sound recording devices bought by her friend from Taobao. The accidental discovery of the voice connected a series of coincidental materials, all of which are put together by time to form a kind of script. The resulting video installation connects the sound and image trajectories of different life experiences.

羅玉梅畢業於香港中文大學藝術碩士,創作以影像和聲音為主要媒介。常以田野調查和訪問為方法,介入城市空間及日常,捕捉空間與生命體相互碰撞而產生的物理痕跡、心理軌跡和時間形跡。她亦擅於挖掘表層下的細碎敘事與物事,鉤沉微歷史,以及重新想像創作的剩餘物,賦予其全新意義。

Law Yuk Mui graduated from The Chinese University of Hong Kong with a Master of Fine Arts. Using image and sound as her mediums of preference, and adopting the methodology of field study, she often intervenes in the mundane space and daily life of the city and catches the physical traces, psychological pathways and the marks of time—formed by the interaction between space and living beings. Mui often digs beyond the surface, through which she would recover fragments of narratives and micro histories.

嚴瑞芳 Yim Sui Fong × 政治敏感時代的藝術 Art in Politically Sensitive Era

作品用聲音及行動表演作為面對敏感政治環境的回應,以「跌倒的人」及「鴿子」比喻社會上小眾,由此思考今天在夾縫中生存及發聲的方法。

The ‘fallen people’ and pigeons are minorities in the society. By using an analogy of them in a sound and video installation as well as a participatory performance, Sui Fong will reflect upon our means of survival and voicing out in difficult times.

嚴瑞芳主要從事混合媒介及文字創作,包括透過行動和建構情境讓公眾參與創作中。作品探索人類溝通之間的誤差、傳譯和引力。在小說和歷史、身體和情感記憶,時間和旅程之間,演釋人們如何通過重述記憶來聯繫自己與日常人事。

Yim Sui Fong’s practice in mixed media, writing and performative action engages the broader public sphere through exploring the gap, the interpretation and a sense of gravity among human communications: how people relate themselves with others by re-telling the history and memory, her practice looks into spaces between fiction and history, bodily and emotional memory, and time and journey.

Zoie Yung 與勞麗麗 Zoie Yung & Lo Lai Lai × 藝術勞動 Art Labour

透過《藝術家自釀酒合作計劃》檢視藝術家的勞動與生產關係,利用各藝術家工作室的剩餘空間作小型釀酒工場(Micro-Brewery),配合釀酒基本要求,試圖令藝術家自給自足,甚至有穩定的產量,在市場上推出「藝術家品牌啤酒」。

The Artisan Brewery Project aims to engage artists in beer brewing so as to fully utilize their studio spaces. By turning storage or a corner into micro-brewery, the artists hope to serve their beer at opening receptions of exhibitions, and in the long run to produce an Artisan brand of craft beer to be sold to galleries.

由學生時期至其後在畫廊及拍賣行工作,再到在廣州創立自主空間, Zoie Yung 對酒水研究有加,並於友人成立 「openingwine.com」小組,以文字記錄酒評側寫藝術展覽;遇上以旅游、大自然生態作主要媒介創作的勞麗麗,在生活館務農讓她重思食物及生活的關係,而因為飲用某品牌啤酒而皮膚敏感,觸發了麗麗對啤酒的研究,並開始了釀製啤酒。

Zoie Yung has become an art and wine pairing connoisseur after working in gallery, auction house and her own independent art space in Guangzhou. She co-founded ‘openingwine.com’ with some friends, a group for reviewing art exhibitions by wine tasting. Lo Lai Lai’s works oftentimes mediate on the notion of traveling, the nature and ecology, and her practice of farming in Sangwoodgoon has also given her new insights into food and life. Since having food allergy to a specific brand of beer, Lai Lai has gained enthusiasm and started her own beer brewery.

香港藝術研究組於2017年5月至9月為亞洲藝術文獻庫駐場研究組,參考夏碧泉的文獻資料,為〈廿年回歸前後話〉舉行一系列的討論和工作坊。

As researchers-in-residence at Asia Art Archive from May to September 2017, Hong Kong Art Research Initiative activates the Ha Bik Chuen Archive as a resource that informs discussions and workshops of ‘Talkover/Handover 2.0’

詳情 Details:http://www.aaa.org.hk/TalkoverHandover

展覽合辦單位 Co-presented by:

  • 香港藝術研究組 HONG KONG ART RESEARCH INITIATIVE
  • 1a space

〈廿年回歸前後話 〉工作小組成員:

丁穎茵、查映嵐、黃小燕、張蓉、張嘉莉、魂游

Talkover/Handover 2.0 Working Group:

Vivian Ting, Evelyn Char, Phoebe Wong, Cheung Yung, Clara Cheung, wen yau

活動統籌:鄭彩雲

Project Coordinator: Carey Cheng

〈廿年回歸前後話〉海報及展覽單張 在此下載

Poster/Leaflet of Talkover/Handover 2.0 can be download here.

香港藝術發展局全力支持藝術表達自由,本計劃內容並不反映本局意見。

Hong Kong Arts Development Council fully supports freedom of artistic expression. The views and opinions expressed in this project do not represent the stand of the Council.

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_separator][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_single_image image="4309" img_size="full" add_caption="yes"][/vc_column][/vc_row]

Related readings

No data

Artists in this event

No data
Floating Projects Collective 2024