Narrated battles are understood as causes and consequences. What would miniatures do? Highlighting history as vignettes and isolated scenarioas, they invite us to contemplate the gaps in between. 戰爭化為敘事往往強調了因果關係,手造的微型模型則更像小插畫,其真實性存活於小節和細工裡。
In Toy as Media 3, Wai-leung Lai changes strategy though still sticking to his favorite subject matter -- the battles of WWII. Surprise discovery: the hierarchy of events by significance could be mis-leading. How else to understand history? 《玩具媒介3》Toy as Media 第三集,黎偉亮的參展作品仍不離二戰軍事模型。因視力衰退老花加深,他將舊製作拍成照片加上新的註解,過程中卻無意地發現了一條隱隱約約的戰爭時間線,興起了說說這一段歷史的念頭。
How not to forget history? Wai-leung Lai turns to the concrete contribution of an object-based approach in installation art, following up on his last piece on the show Mending Years to assert the place of the non-expert in completing an art event as a form of social commemoration. 據點作者黎偉亮要求「歷史毋忘」要具體,也許在以「物」為軸的場域特定展覽《縫補歲月》中,他找到了裝置藝術所盛載的一點貢獻。
FP writer Wai-leung Lai visited group "Mending Years" as sounds from the past collaged to invoke contradicting thoughts about the 1960s and 1970s. Is there a single reading of the past? He starts with Linda Lai's "Domestic Moonlighting," Wong Kar-wai's films and more. 「據點」作者黎偉亮徐步於「縫補歲月」的五人展場中,聲頻片段拼貼湊合的氛圍喚起的是矛盾不一的記憶與論述。到底上世紀六七十年代是怎樣的?真能客觀定斷嗎?先由黎肖嫻的《家居副業》和王家衛等說起。
11 new zines created in 2023 plus more by Floating Project members and friends initiated a new phase of growing existing resources into more points of sharing. 據點對小誌文化的集體實驗,從手做書、詩話、散文,到嚴肅生活和創作議題的結集,於大館書展4月28-30日與大眾見面。
新生代的來臨該衷心祝福吧。此時此刻,送上最好的願望。The arrival of a new life itself deserves whole-hearted celebrations...
FP writer Wai-leung Lai was there as Kin-choi Lam set up his book launch event at FP, and started to traced his journey as an illustration-artist. 從業餘興趣成為終身志業,由摸索學習到邁步向前。貧瘠的藝術土壤上,一個青年畫家的成長歷程,據點作者黎偉亮用文字素描了一個他認識的林建才和他獨有的故事。
人的一生從呱呱墜地開始,長大後會變成怎樣,誰也說不準。平凡人往往有不平凡的一面 …。 “What would become of me?” One could only wait to be surprised, FP writer Wai-leung Lai writes.
Speaking through faint old objects, FP Manager/writer Wai-leung Lai re-experienced his past as a precarious future as he packed up the public estate flat where he grew up. 與母親收拾細軟之際,據點作者黎偉亮鑽進這個她守望了半個世紀的公屋小宅,順道借舊物說說往事一二,比比今昔。從昏黃細物中,他看見了似近實遠、隱而即現的「未來」。
What was life like for an ordinary kid growing up in crammed flats in public housing? Tough, but ordinary, when the notion of “poverty” was not turned into an ideology that undermines you. 1960s, 1970s. Hong Kong. FP writer Wai-leung Lai recalls… 只有最基本的資源也是日子的一種。活著總有生趣,就看你。那是當「缺乏豪華生活」未被化成統計,未被化作意識形態之前…。普通人的普通故事。